265小说网

手机浏览器扫描二维码访问

本站广告仅展示一次,尽可能不去影响用户体验,为了生存请广大读者理解

第70章(第2页)

碑文、书法同出于一人之手,这在现代已成为罕事。多年来,作者应邀撰文并书写了《炎帝之碑》、《法门寺碑》、《采石矶碑》、《钟山之碑》、《大圣塔碑》、《金钟楼碑》等等,均一一凿石镌刻,成为这些重大文化遗迹的点睛之笔。碑文采用古典文体,又以现代观念贯穿,书法采用行书,又随内容变化。此外,本书还收录了两份重要的现代墓志铭。

18.《遗迹题额》

题额,就是题写遗迹之名,或一、二句点化之词。本书所收题额,包括仰韶遗址、秦长城、都江堰、萧何曹参墓园、云冈石窟、魏晋名士行迹、千佛崖、金佛山、峨眉讲堂、太极故地、乌江大桥、昆仑第一城等等,均已付之石刻。作者把这些题额收入本书时,还略述了每个遗址的历史意义,连在一起读,也可以看作是一种山水间的文化导览。

19.《庄子译写》

这是对庄子代表作《逍遥游》的今译,以及对原文的书写。今译严格忠于原文,却又衍化为流畅而简洁的现代散文,借以展示两千多年间文心相通。书写原文的书法作品,已镌刻于中国道教圣地江苏茅山。

20.《屈原译写》

作者对先秦文学评价最高的,一为庄子,二为屈原。屈原《离骚》的今译,近代以来有不少人做过,有的还试着用现代诗体来译,结果都很坎坷。本书的今译在严密考订的基础上,洗淡学术痕迹,用通透的现代散文留住了原作的跨时空诗情。作者在北大授课时曾亲自朗诵这一今译,深受当代青年学生的喜爱。作者对这一今译的自我期许是:“为《离骚》留一个尽可能优美的当代文本。”《离骚》原文多达二千四百余字,历来书法家很少有体力能够一鼓作气地完整书写。本书以行书通贯全文而气韵不散,诚为难得。

21.《苏轼译写》

这是作者对苏轼《赤壁赋》(前、后)的今译和书写。由于苏轼原文的精致波俏,今译也就更像两则超时空的哲理散文。此外,本书又收入两份抄录苏轼名词的书法。

22.《心经译写》

今译《心经》,颇为不易;要让大量普通读者都能畅然读懂,更是艰难。此处今译,是译而不释,只把深奥的佛理渗透在浅显的现代词语中,简洁无缠。释义,可参阅所附《写经修行》一文。作者曾无数次恭录《心经》,并被各地选刻,本书选取了普陀山刻本、宝华山刻本和雅昌刻本三种。其中,作者对宝华山刻本较为满意。普陀山和宝华山都是著名佛教圣地,有缘把手抄的《心经》镌刻于这样的圣地,是一件大事。

23.《捧墨赠友》

热门小说推荐